Work of film subtitlers offshored


First, it was banking then it was train times. Now the latest service to be offshored is film subtitling – with increasingly hilarious results.

British subtitlers have complained that low-cost workers in countries such as India and Malaysia don’t have the linguistic skills to translate dialogue properly.

In the Uma Thurman comedy My Super Ex-Girlfriend, the line ‘We have a zero-tolerance policy on this kind of thing’, became ‘We have a standard for sexual harassment’.

In another film, the phrase ‘flying into an asteroid field’ became ‘flying into a steroid field’.

Comments are closed.